?

Log in

Previous Entry | Next Entry

 Некоторое время назад один англичанин под ником DrSative на форуме ezboard.com написал интересный отзыв о "Шерлоке Холмсе" с Василием Ливановым. Полностью прочесть рецензию и мой ответ на нее (на английском) можно по этой ссылке. Тем не менее, я решил перевести этот текст + часть моих "ответных" соображений. Рекомендую особенно обратить внимание на пункт, касающийся оценки Виталия Соломина. Признаться, я был несколько озадачен подобной оценкой. В общем, предлагаю поговорить на эту тему.

DrSative: впечатления англичанина от русского "Шерлока Холмса"

На данный момент я видел все серии, по крайней мере, по одному разу. В целом, я должен сказать, что это оставляет свежее и приятное впечатление. Увидеть холмсовские истории, которые в основном сняты достоверно, не смотря на кое-какие вставки-добавления, а именно, - «Этюд в багровых тонах» со вставкой «Пестрой ленты», что было, честно сказать, неожиданным. В этих сериях настолько достоверно представлен Канон (рассказы), а это бывает редко и, как правило, скучно, что я пережил настоящий восторг.

 

Интересно было сравнивать уличные сцены, снятые в России, с Лондоном.

В целом, они сделаны хорошо настолько, насколько это можно было ожидать. Хотя «Лондон» здесь часто выглядит очень безлюдным. Я думаю, если бы уличные сцены были бы больше заполнены народом, это выглядело бы реалистичнее. Взгляд упирается в архитектуру чуть больше, чем  следовало бы, как бы убедившись, что на улицах никого нет, хотя они должны быть запружены народом. Не смотря на эту маленькую придирку, я не стал бы утверждать, что из-за этого портится общее  впечатление.

 

Есть еще одна странная вещь в сцене «встречи Холмса и Ватсона», оказывается, Ватсон был не в Афганистане, - место, где он побывал с британской армией, смутно обозначено «Востоком». Правильно ли я предполагаю, что так случилось из-за щекотливости в вопросе с Афганской войной, которая как бы «наложилась» на время съемки фильма? Во всяком случае, были ли русские зрители осведомлены об этой оплошности? Должен признать, я не мог себе даже представить, насколько сочинения Конан Дойла были популярны до периода Гласности. Хотя даже если эти книги не были в списке «приемлемого чтения» (как это было), наверняка эти сочинения были опубликованы в более благоприятный период века, и, вероятно, они уже имелись в частных коллекциях??

 

По поводу главных исполнителей, Виталий Ливанов (так в оригинальном посте автора) первоклассно играет Холмса. То, что он мог быть на несколько дюймов выше и несколькими годами моложе – это всё детали, он легко компенсирует это ролью. Общее впечатление от него: хладнокровный/спокойный и размышляющий человек, который не показывает своих эмоций, если только это не научный эксперимент или не преследование главного криминального авторитета, своего противника. Он всё делает так, как мы ожидаем это от Холмса и еще прибавляет что-то от самого себя, делая его более цельным и более реальной персоной.

 

Доктор Ватсон в исполнении Василия Соломина (так в оригинальном посте автора) оказался для меня настоящей загадкой/ оказался для меня чем-то больше, чем загадка/ озадачил меня больше. До тех пор, пока он не делает никаких ошибок, без сомнения, я бы сказал, что все его попытки изобразить Ватсона выглядят очень хорошо. Тем не менее, его случайный взгляд в камеру, на мой западный вкус, держится несколько дольше нужного. И всё-таки, во время этих моментов, я начинал раздумывать, не было ли это «русской особенностью/русским приёмом», настолько я задерживался на этом/погружался в это/спотыкался на этом (?), и что эти взгляды в камеру предназначены зрителю из России. Я бы порадовался, если б «на этой почве» передавалась бы некая более очевидная мысль, или устанавливалось бы понимание между зрителем (или читателем) и Ватсоном, - с моей западной точки зрения, это было непонятно. Всё это, в самом деле, более спорно и даже загадочно, чем просто жалоба, и моё удовольствие от просмотра не было испорчено этим.

 

Майкрофт Холмс разочаровывает немного больше. Хотя его игра была правильной, но его вес оказался, по крайней мере, килограммов на шестьдесят легче. И вряд ли даже подложенные под костюм подушки (в оригинале текста – набивочный материал) смогли бы помочь скрыть эту разницу. К счастью, он на экране появляется не так много. Позор, что такая маленькая деталь портит всю его игру. С другой стороны, Лестрейд в исполнении Борислава Брондукова, слишком мал, и лишних четыре или пять дюймов в его росте изумительно сработали бы для его характеристики. 
( ... )

--------------------------------
Полностью и по-русски рецензию англичанина можно прочесть в моём Живом Журнале... 

http://alek-morse.livejournal.com/7847.html


Там же часть моего ответа (а полностью мой ответ по-английски тут ).
 Приглашаю подискутировать по поводу  "пристального смотрения Соломина" в камеру и о других вещах...

Comments

( 5 comments — Leave a comment )
_o_tets_
Oct. 21st, 2007 01:44 pm (UTC)
Очень грамотно все разложили. Отдельное спасибо за кусочек с "Афганистаном"... Извиняюсь за глупый вопрос - не обращал внимания - а сейчас этот эпизод показывают в оригинальной озвучке?
alek_morse
Oct. 21st, 2007 02:30 pm (UTC)
Спасибо за оценку :)

По-моему, это кусок идет по-старому, с "Востоком". Но оригинальный видеофрагмент с "Афганистаном" можно скачать здесь:
www.221b.ru/cherdak/video/afganistan.avi
_o_tets_
Oct. 21st, 2007 09:06 pm (UTC)
Ага, я за него и благодарил:)
(Anonymous)
Oct. 21st, 2007 04:46 pm (UTC)
Буквализм с ростом, весом - это ладно.
Но замечание о взгляде в камеру обнаруживает неожиданную для англичанина ( автора текста)... нечувствительность к иронии.
Вообще, думается, они просто не воспринимают, НЕ ПОНИМАЮТ сугубой ироничности нашей постановки!
:)
Вчера посмотрел их нового Шерлока ( с Рупертом Эвереттом).
Желчный, вздорный, угрюмый, недалекий наркоман...
Таким он, наверное, и видится англичанам?
:)
alek_morse
Oct. 21st, 2007 04:58 pm (UTC)
Не-а, я не видел в и-нете что-нибудь маломальски прятно-хвалебное от англичан или американцев по поводу Руперта Эверета.
А иронию англичане, всё же, понимают, и нашего Шерлока Холмса в полном объеме тоже. В моём Живом Журнале есть несколько постов с переводами рецензий одной юной англичанки. Она очень подробно подошла к делу. Всё отсмотрела, обратила внимание не только на костюмы и декорации (она считает, что костюмы в нашем "Холмсе" - лучшие), но и на трактовки образов героев.
Кроме того, я подробно распрашивал её, насколько наши Холмс и Ватсон выглядят англичанами и т.п. В общем, англичанка Стеф осталась в восторге. Говорит Ливанов - лучше всех :)
( 5 comments — Leave a comment )